Can you tell when the actors' words are dubbed? I can never tell, just by looking at their lips.
Dubbing in movies and shows
by Anonymous | reply 10 | May 21, 2025 11:41 AM |
Examples
by Anonymous | reply 1 | May 21, 2025 3:07 AM |
Literally any movie, R1.
by Anonymous | reply 2 | May 21, 2025 3:20 AM |
Are you taking about foreign language films that have been dubbed into English - or English language films where the production dialogue has been replaced - usually because of a noisy location?
The second, looped lines / ADR, is pretty common in just about any film or single camera TV show - if done well, it’s usually hard to spot during casual viewing.
by Anonymous | reply 3 | May 21, 2025 3:30 AM |
r3, I'm talking about movies dubbed into English.
Some words, when translated from one language to another, are one syllable in both, two syllables in both, etc. But some may be two or three syllables in one language and one in the other. So their lips oughtta keep moving, but I don't notice any differences.
by Anonymous | reply 4 | May 21, 2025 3:41 AM |
r2 "literally"
Oh, brother
by Anonymous | reply 6 | May 21, 2025 11:05 AM |
Pretty much half the movies on Netflix seem to be foreign ones dubbed in English.
by Anonymous | reply 7 | May 21, 2025 11:07 AM |
Yes, the dubbing in 1970s Italian Giallo films drives me nuts.
by Anonymous | reply 8 | May 21, 2025 11:12 AM |
Nothing is worse than Japanese monster movies dubbed into English.
by Anonymous | reply 9 | May 21, 2025 11:39 AM |
Even in Hollywood movies, so much of the dialogue is dubbed later, for sound quality.
by Anonymous | reply 10 | May 21, 2025 11:41 AM |