Those that have been absorbed into English, that is.
I love "entre nous."
Hello and thank you for being a DL contributor. We are changing the login scheme for contributors for simpler login and to better support using multiple devices. Please click here to update your account with a username and password.
Hello. Some features on this site require registration. Please click here to register for free.
Hello and thank you for registering. Please complete the process by verifying your email address. If you can't find the email you can resend it here.
Hello. Some features on this site require a subscription. Please click here to get full access and no ads for $1.99 or less per month.
Those that have been absorbed into English, that is.
I love "entre nous."
by Anonymous | reply 93 | Last Friday at 6:02 PM |
Schadenfreude is a great one.
My friends and I are bringing "pas devant" back - most people our generation know no French, so it's handy to use for its purpose without being obvious.
by Anonymous | reply 1 | 02/20/2021 |
Comme ci comme ça
by Anonymous | reply 2 | 02/20/2021 |
"Are you going?"
"Like, tout le monde will be there!"
by Anonymous | reply 3 | 02/20/2021 |
Cest la vie!
by Anonymous | reply 4 | 02/20/2021 |
Sub rosa.
Tabula rasa.
Mama, me las verga chinga pendejo.
by Anonymous | reply 5 | 02/20/2021 |
Poo poo 💩
by Anonymous | reply 6 | 02/20/2021 |
What's interesting is how many foreign phrases that end up in English aren't used in the original language that much. Comme ci, comme ça is a good example of that. And it works the other way too, where English words are used in other languages but in really different ways that we wouldn't use them.
by Anonymous | reply 7 | 02/20/2021 |
Big cheese isn't grande Fromage
by Anonymous | reply 8 | 02/20/2021 |
Gros Fromage, cinglé...
by Anonymous | reply 9 | 02/20/2021 |
Que Sera Sera!
by Anonymous | reply 10 | 02/20/2021 |
Weltschmerz.
by Anonymous | reply 11 | 02/20/2021 |
L'hole presente
by Anonymous | reply 12 | 02/20/2021 |
Il pleut comme vache qui pisse.
by Anonymous | reply 13 | 02/20/2021 |
r12 wins!
Also: zeitgeist
by Anonymous | reply 14 | 02/20/2021 |
Voulez-vous coucher avec moi, ce soir?
by Anonymous | reply 15 | 02/20/2021 |
In the 1990s on the NYC subway we would passionately throw around the phrase “No Se Apoye Contra La Puerta!” Usually over emphasizing the “Contra” and using our hands in the manner of Italian fish wives!
by Anonymous | reply 16 | 02/20/2021 |
Halt die Klappe!!
by Anonymous | reply 17 | 02/20/2021 |
Verificatia sizêmeat!
by Anonymous | reply 18 | 02/20/2021 |
Leave money on the stand of night.
by Anonymous | reply 19 | 02/20/2021 |
I have to oui oui.
by Anonymous | reply 20 | 02/20/2021 |
Est-qu’on a verifié la taille de la viande?
by Anonymous | reply 21 | 02/20/2021 |
Tres bien R21!
by Anonymous | reply 22 | 02/20/2021 |
Hat man die Fleischgrösse bestätigt?
by Anonymous | reply 23 | 02/20/2021 |
German has one which really would be useful currently in the US and UK: Wutbürger.
by Anonymous | reply 24 | 02/20/2021 |
Que pompis!
by Anonymous | reply 25 | 02/20/2021 |
Chutiya!
by Anonymous | reply 26 | 02/20/2021 |
Macht Nichts
or
Mox Nix
It makes no difference
by Anonymous | reply 27 | 02/20/2021 |
¡Que lastima!
by Anonymous | reply 28 | 02/20/2021 |
La plume de ma tante
by Anonymous | reply 29 | 02/20/2021 |
Apropos of nothing.
by Anonymous | reply 30 | 02/20/2021 |
R7, "Sacrebleu!" is another "French" expression that is never used in France. Perhaps it's still used in Quebec (?)
by Anonymous | reply 31 | 02/20/2021 |
Mince!
by Anonymous | reply 32 | 02/20/2021 |
You bloody kaffir!
by Anonymous | reply 33 | 02/20/2021 |
Ringard!
by Anonymous | reply 34 | 02/20/2021 |
Take this R16:
La via del tren subterreneo es peligrosa! Si el tren se para entre las estacciones, no salga afuera!!! Siga las instrucciones de los operadores del tren o la policia!
by Anonymous | reply 35 | 02/20/2021 |
Au reservoir.
by Anonymous | reply 36 | 02/20/2021 |
Je ne sais quoi
by Anonymous | reply 37 | 02/20/2021 |
Mi profesor es un gato.
by Anonymous | reply 38 | 02/20/2021 |
There are many Yiddish expressions which are not easily translated into English. Among the better ones:
Shlemeil/shlemazel - a loser and someone who always has bad luck -- the shlemiel knocks over the can of paint and it lands on the shlemazel [and yes, the first words of the sitcom theme song]
Ungepatchkeh-- overdone-- can refer to Trump's residence at Mar A Lago or Divine's clothing, hair and make-up.
Chutzpah-- in the US this has come to mean moxie, but in Israel it means unmitigated gall, the man who kills his parents and then tells the court to have pity on him because he is an orphan
Farbissineh -- a Debbie Downer, someone who is always sour and miserable and thrives on being sour and miserable [and yes, a character in Austin Powers]
by Anonymous | reply 39 | 02/20/2021 |
La plume de ma tante
by Anonymous | reply 40 | 02/20/2021 |
Loved your post R39, very interesting. As soon as I saw "farbissineh" I thought: "Oh! Like Frau Farbissina! That makes sense!".
by Anonymous | reply 41 | 02/20/2021 |
So you all really like French language haha!
J'adore is mine, OP
by Anonymous | reply 42 | 02/20/2021 |
Caca is mine r42.
by Anonymous | reply 43 | 02/20/2021 |
[quote] Ungepatchkeh-- overdone-- can refer to Trump's residence at Mar A Lago or Divine's clothing, hair and make-up.
What about like a steak?
by Anonymous | reply 44 | 02/20/2021 |
Why is everyone looking at me?
by Anonymous | reply 45 | 02/20/2021 |
Fremdsprachen
by Anonymous | reply 46 | 02/20/2021 |
Le mussy
La mussy
Les mussys
by Anonymous | reply 47 | 02/20/2021 |
La mussy de ma tante
by Anonymous | reply 48 | 02/20/2021 |
¡Ay papi, damelo fuerte!
by Anonymous | reply 49 | 02/20/2021 |
Où est la pussé de Madame Slocombe?
by Anonymous | reply 50 | 02/20/2021 |
"No Problema,"which should never be uttered in English, especially by retail workers and hospitality employees.
by Anonymous | reply 51 | 02/20/2021 |
Druckmanschette.
by Anonymous | reply 52 | 02/20/2021 |
Res ipsa loquitur. It’s amazing how often the phrase turns out to be applicable in everyday life.
by Anonymous | reply 53 | 02/20/2021 |
R39, maybe it’s a generational thing or maybe it’s because I’m from the Northeast, but I still use chutzpah to mean unmitigated gall, and not in an admirable way. In my vernacular, it’s not a compliment. Do people use it as such now?
by Anonymous | reply 54 | 02/20/2021 |
all the swear words.
by Anonymous | reply 55 | 02/20/2021 |
R53, ipsa this, you pissy little bitch!
by Anonymous | reply 56 | 02/20/2021 |
Bitte komm in mein jungfräuliches Arschloch, Daddy, ich möchte, dass ein kleiner Bruder für dich fickt.
by Anonymous | reply 57 | 02/20/2021 |
Zut!
by Anonymous | reply 58 | 02/20/2021 |
Me cago en la leche. It means "I shit in milk" in Spanish. I love the expression. And apparently, there are other variations like "I shit in your whore mother's milk", "I shit on your dead relatives.", the virgin Mary and even god.
Another is Pollas en Vinagre which means "Dicks in Vinegar".
Bellissimo
by Anonymous | reply 59 | 02/20/2021 |
Fou toi!!!
When I was a teenager I used to think this meant fuck you in French. Now I don’t think it does.
by Anonymous | reply 60 | 02/20/2021 |
Puta!
by Anonymous | reply 61 | 02/20/2021 |
[quote]Ungepatchkeh
Ongepotchket, bubeleh.
by Anonymous | reply 62 | 02/20/2021 |
I’ve heard “Au contraire” used here and there.
Also “Q.E.D.,” for Quod erat demonstrandum, meaning “That which was to have been shown.” Used in solving geometry problems, but I’ve also seen it used elsewhere.
by Anonymous | reply 63 | 02/21/2021 |
Aiyaiyaiyaiyaiyai!!
by Anonymous | reply 64 | 02/21/2021 |
Another vote for Schadenfreude!
by Anonymous | reply 65 | 02/21/2021 |
No hay banda
by Anonymous | reply 66 | 02/21/2021 |
Ne sprejemam kreditnih kartic ali čekov.
by Anonymous | reply 67 | 02/21/2021 |
pas devant les domestiques
by Anonymous | reply 68 | 02/21/2021 |
Fahrt lol. Everytime I go to Germany I laugh every time I see it, and its often! Ausfahrt, Einfahrt etc.
by Anonymous | reply 69 | 02/21/2021 |
Maricon.
by Anonymous | reply 70 | 02/22/2021 |
Ka mate! Ka ora!
Also 'Scheisse!'
by Anonymous | reply 71 | 02/22/2021 |
Well you sound like a right Künstler, r69
by Anonymous | reply 72 | 02/22/2021 |
Qui était cette cunte?
by Anonymous | reply 73 | 02/22/2021 |
Hoder !
raison d'être
by Anonymous | reply 74 | 02/22/2021 |
Rsvpeeee!
by Anonymous | reply 75 | 02/22/2021 |
Fait accompli, weltschmerz (those Germans nailed it), I love saying arrivederci and arrivederla, as well as a drawn-out graaaaazie (though I think that is said among friends).
That said, I find that when I (used to) visit London, I'm never 100% confident in saying "Cheers" for thanks, and especially "mate."
by Anonymous | reply 76 | 02/22/2021 |
Caio!
by Anonymous | reply 77 | 02/22/2021 |
I like saying certain words, or making certain sounds, in Italian. Qualsiasi parole con "gli" o "gn_" sono buoni esempi. I love the word "ricevuto."
by Anonymous | reply 78 | 02/22/2021 |
De trop. Pronounced tropp like Celeste Holm in All About Eve.
by Anonymous | reply 79 | 02/22/2021 |
Gerchominochen
by Anonymous | reply 80 | 02/22/2021 |
Il y a du monde au balcon.
by Anonymous | reply 81 | 02/22/2021 |
by Anonymous | reply 82 | Last Friday at 12:09 PM |
"¡Ay, bendito!" which is an even more condescending "Bless his heart"
by Anonymous | reply 83 | Last Friday at 12:14 PM |
Quelle fromage!
Zut alors!
Ça va bien
Fa schifo!
Con mucho gusto!
Tacos pescado, por favor!
No mi mamo verga susia por mota.
Mocos
Madda fiya!
Madda ras!
Me no know.
by Anonymous | reply 84 | Last Friday at 2:19 PM |
Ooh, "fa schifo" is a good one, R84. I use that quite a bit. Or just "schifo, man!" as my Italian friends often say.
by Anonymous | reply 85 | Last Friday at 2:34 PM |
[quote]I love the word "ricevuto."
I like "ricevuto" also -- I say it in my head a lot.
Also "riscuotere."
by Anonymous | reply 86 | Last Friday at 4:17 PM |
Shiza
by Anonymous | reply 87 | Last Friday at 4:26 PM |
Mahu
by Anonymous | reply 88 | Last Friday at 4:33 PM |
Double entendre
by Anonymous | reply 89 | Last Friday at 5:10 PM |
Mein Gott!
by Anonymous | reply 90 | Last Friday at 5:12 PM |
Mensch.
by Anonymous | reply 91 | Last Friday at 5:14 PM |
Semper ubi sub ubi
by Anonymous | reply 92 | Last Friday at 5:32 PM |
“Mais a la fois”. French for “but at the same time”.
As in, she looked fabulous in that Chanel skirt “mais a la fois” her hair was a mess.
You will find it crawls into your daily verbiage more than you would think.
by Anonymous | reply 93 | Last Friday at 6:02 PM |
Yes indeed, we too use "cookies." Don't you just LOVE clicking on these things on every single site you visit? I know we do! You can thank the EU parliament for making everyone in the world click on these pointless things while changing absolutely nothing. If you are interested you can take a look at our privacy/terms or if you just want to see the damn site without all this bureaucratic nonsense, click ACCEPT and we'll set a dreaded cookie to make it go away. Otherwise, you'll just have to find some other site for your pointless bitchery needs.
Become a contributor - post when you want with no ads!