Those that have been absorbed into English, that is.
I love "entre nous."
Hello and thank you for being a DL contributor. We are changing the login scheme for contributors for simpler login and to better support using multiple devices. Please click here to update your account with a username and password.
Hello. Some features on this site require registration. Please click here to register for free.
Hello and thank you for registering. Please complete the process by verifying your email address. If you can't find the email you can resend it here.
Hello. Some features on this site require a subscription. Please click here to get full access and no ads for $1.99 or less per month.
Those that have been absorbed into English, that is.
I love "entre nous."
by Anonymous | reply 93 | February 27, 2021 3:02 AM |
Schadenfreude is a great one.
My friends and I are bringing "pas devant" back - most people our generation know no French, so it's handy to use for its purpose without being obvious.
by Anonymous | reply 1 | February 20, 2021 9:26 PM |
Comme ci comme ça
by Anonymous | reply 2 | February 20, 2021 9:28 PM |
"Are you going?"
"Like, tout le monde will be there!"
by Anonymous | reply 3 | February 20, 2021 9:28 PM |
Cest la vie!
by Anonymous | reply 4 | February 20, 2021 9:28 PM |
Sub rosa.
Tabula rasa.
Mama, me las verga chinga pendejo.
by Anonymous | reply 5 | February 20, 2021 9:29 PM |
Poo poo 💩
by Anonymous | reply 6 | February 20, 2021 9:30 PM |
What's interesting is how many foreign phrases that end up in English aren't used in the original language that much. Comme ci, comme ça is a good example of that. And it works the other way too, where English words are used in other languages but in really different ways that we wouldn't use them.
by Anonymous | reply 7 | February 20, 2021 9:31 PM |
Big cheese isn't grande Fromage
by Anonymous | reply 8 | February 20, 2021 9:33 PM |
Gros Fromage, cinglé...
by Anonymous | reply 9 | February 20, 2021 9:37 PM |
Que Sera Sera!
by Anonymous | reply 10 | February 20, 2021 9:39 PM |
Weltschmerz.
by Anonymous | reply 11 | February 20, 2021 9:40 PM |
L'hole presente
by Anonymous | reply 12 | February 20, 2021 9:41 PM |
Il pleut comme vache qui pisse.
by Anonymous | reply 13 | February 20, 2021 9:41 PM |
r12 wins!
Also: zeitgeist
by Anonymous | reply 14 | February 20, 2021 9:41 PM |
Voulez-vous coucher avec moi, ce soir?
by Anonymous | reply 15 | February 20, 2021 9:42 PM |
In the 1990s on the NYC subway we would passionately throw around the phrase “No Se Apoye Contra La Puerta!” Usually over emphasizing the “Contra” and using our hands in the manner of Italian fish wives!
by Anonymous | reply 16 | February 20, 2021 9:42 PM |
Halt die Klappe!!
by Anonymous | reply 17 | February 20, 2021 9:45 PM |
Verificatia sizêmeat!
by Anonymous | reply 18 | February 20, 2021 9:45 PM |
Leave money on the stand of night.
by Anonymous | reply 19 | February 20, 2021 9:46 PM |
I have to oui oui.
by Anonymous | reply 20 | February 20, 2021 9:46 PM |
Est-qu’on a verifié la taille de la viande?
by Anonymous | reply 21 | February 20, 2021 9:48 PM |
Tres bien R21!
by Anonymous | reply 22 | February 20, 2021 9:48 PM |
Hat man die Fleischgrösse bestätigt?
by Anonymous | reply 23 | February 20, 2021 9:50 PM |
German has one which really would be useful currently in the US and UK: Wutbürger.
by Anonymous | reply 24 | February 20, 2021 9:53 PM |
Que pompis!
by Anonymous | reply 25 | February 20, 2021 9:56 PM |
Chutiya!
by Anonymous | reply 26 | February 20, 2021 9:56 PM |
Macht Nichts
or
Mox Nix
It makes no difference
by Anonymous | reply 27 | February 20, 2021 9:59 PM |
¡Que lastima!
by Anonymous | reply 28 | February 20, 2021 10:01 PM |
La plume de ma tante
by Anonymous | reply 29 | February 20, 2021 10:05 PM |
Apropos of nothing.
by Anonymous | reply 30 | February 20, 2021 10:08 PM |
R7, "Sacrebleu!" is another "French" expression that is never used in France. Perhaps it's still used in Quebec (?)
by Anonymous | reply 31 | February 20, 2021 10:09 PM |
Mince!
by Anonymous | reply 32 | February 20, 2021 10:10 PM |
You bloody kaffir!
by Anonymous | reply 33 | February 20, 2021 10:13 PM |
Ringard!
by Anonymous | reply 34 | February 20, 2021 10:15 PM |
Take this R16:
La via del tren subterreneo es peligrosa! Si el tren se para entre las estacciones, no salga afuera!!! Siga las instrucciones de los operadores del tren o la policia!
by Anonymous | reply 35 | February 20, 2021 10:15 PM |
Au reservoir.
by Anonymous | reply 36 | February 20, 2021 10:16 PM |
Je ne sais quoi
by Anonymous | reply 37 | February 20, 2021 10:17 PM |
Mi profesor es un gato.
by Anonymous | reply 38 | February 20, 2021 10:20 PM |
There are many Yiddish expressions which are not easily translated into English. Among the better ones:
Shlemeil/shlemazel - a loser and someone who always has bad luck -- the shlemiel knocks over the can of paint and it lands on the shlemazel [and yes, the first words of the sitcom theme song]
Ungepatchkeh-- overdone-- can refer to Trump's residence at Mar A Lago or Divine's clothing, hair and make-up.
Chutzpah-- in the US this has come to mean moxie, but in Israel it means unmitigated gall, the man who kills his parents and then tells the court to have pity on him because he is an orphan
Farbissineh -- a Debbie Downer, someone who is always sour and miserable and thrives on being sour and miserable [and yes, a character in Austin Powers]
by Anonymous | reply 39 | February 20, 2021 10:23 PM |
La plume de ma tante
by Anonymous | reply 40 | February 20, 2021 10:26 PM |
Loved your post R39, very interesting. As soon as I saw "farbissineh" I thought: "Oh! Like Frau Farbissina! That makes sense!".
by Anonymous | reply 41 | February 20, 2021 10:29 PM |
So you all really like French language haha!
J'adore is mine, OP
by Anonymous | reply 42 | February 20, 2021 10:30 PM |
Caca is mine r42.
by Anonymous | reply 43 | February 20, 2021 10:34 PM |
[quote] Ungepatchkeh-- overdone-- can refer to Trump's residence at Mar A Lago or Divine's clothing, hair and make-up.
What about like a steak?
by Anonymous | reply 44 | February 20, 2021 10:41 PM |
Why is everyone looking at me?
by Anonymous | reply 45 | February 20, 2021 10:41 PM |
Fremdsprachen
by Anonymous | reply 46 | February 20, 2021 10:44 PM |
Le mussy
La mussy
Les mussys
by Anonymous | reply 47 | February 20, 2021 10:47 PM |
La mussy de ma tante
by Anonymous | reply 48 | February 20, 2021 10:51 PM |
¡Ay papi, damelo fuerte!
by Anonymous | reply 49 | February 21, 2021 12:05 AM |
Où est la pussé de Madame Slocombe?
by Anonymous | reply 50 | February 21, 2021 12:12 AM |
"No Problema,"which should never be uttered in English, especially by retail workers and hospitality employees.
by Anonymous | reply 51 | February 21, 2021 12:19 AM |
Druckmanschette.
by Anonymous | reply 52 | February 21, 2021 12:20 AM |
Res ipsa loquitur. It’s amazing how often the phrase turns out to be applicable in everyday life.
by Anonymous | reply 53 | February 21, 2021 12:25 AM |
R39, maybe it’s a generational thing or maybe it’s because I’m from the Northeast, but I still use chutzpah to mean unmitigated gall, and not in an admirable way. In my vernacular, it’s not a compliment. Do people use it as such now?
by Anonymous | reply 54 | February 21, 2021 12:26 AM |
all the swear words.
by Anonymous | reply 55 | February 21, 2021 12:27 AM |
R53, ipsa this, you pissy little bitch!
by Anonymous | reply 56 | February 21, 2021 12:35 AM |
Bitte komm in mein jungfräuliches Arschloch, Daddy, ich möchte, dass ein kleiner Bruder für dich fickt.
by Anonymous | reply 57 | February 21, 2021 12:42 AM |
Zut!
by Anonymous | reply 58 | February 21, 2021 12:50 AM |
Me cago en la leche. It means "I shit in milk" in Spanish. I love the expression. And apparently, there are other variations like "I shit in your whore mother's milk", "I shit on your dead relatives.", the virgin Mary and even god.
Another is Pollas en Vinagre which means "Dicks in Vinegar".
Bellissimo
by Anonymous | reply 59 | February 21, 2021 1:11 AM |
Fou toi!!!
When I was a teenager I used to think this meant fuck you in French. Now I don’t think it does.
by Anonymous | reply 60 | February 21, 2021 1:21 AM |
Puta!
by Anonymous | reply 61 | February 21, 2021 1:28 AM |
[quote]Ungepatchkeh
Ongepotchket, bubeleh.
by Anonymous | reply 62 | February 21, 2021 1:38 AM |
I’ve heard “Au contraire” used here and there.
Also “Q.E.D.,” for Quod erat demonstrandum, meaning “That which was to have been shown.” Used in solving geometry problems, but I’ve also seen it used elsewhere.
by Anonymous | reply 63 | February 21, 2021 4:40 PM |
Aiyaiyaiyaiyaiyai!!
by Anonymous | reply 64 | February 22, 2021 5:44 AM |
Another vote for Schadenfreude!
by Anonymous | reply 65 | February 22, 2021 6:16 AM |
No hay banda
by Anonymous | reply 66 | February 22, 2021 6:23 AM |
Ne sprejemam kreditnih kartic ali čekov.
by Anonymous | reply 67 | February 22, 2021 6:25 AM |
pas devant les domestiques
by Anonymous | reply 68 | February 22, 2021 6:43 AM |
Fahrt lol. Everytime I go to Germany I laugh every time I see it, and its often! Ausfahrt, Einfahrt etc.
by Anonymous | reply 69 | February 22, 2021 6:50 AM |
Maricon.
by Anonymous | reply 70 | February 22, 2021 10:06 AM |
Ka mate! Ka ora!
Also 'Scheisse!'
by Anonymous | reply 71 | February 22, 2021 10:19 AM |
Well you sound like a right Künstler, r69
by Anonymous | reply 72 | February 22, 2021 10:21 AM |
Qui était cette cunte?
by Anonymous | reply 73 | February 22, 2021 12:41 PM |
Hoder !
raison d'être
by Anonymous | reply 74 | February 22, 2021 1:03 PM |
Rsvpeeee!
by Anonymous | reply 75 | February 22, 2021 3:10 PM |
Fait accompli, weltschmerz (those Germans nailed it), I love saying arrivederci and arrivederla, as well as a drawn-out graaaaazie (though I think that is said among friends).
That said, I find that when I (used to) visit London, I'm never 100% confident in saying "Cheers" for thanks, and especially "mate."
by Anonymous | reply 76 | February 22, 2021 4:07 PM |
Caio!
by Anonymous | reply 77 | February 22, 2021 4:27 PM |
I like saying certain words, or making certain sounds, in Italian. Qualsiasi parole con "gli" o "gn_" sono buoni esempi. I love the word "ricevuto."
by Anonymous | reply 78 | February 22, 2021 5:30 PM |
De trop. Pronounced tropp like Celeste Holm in All About Eve.
by Anonymous | reply 79 | February 22, 2021 5:31 PM |
Gerchominochen
by Anonymous | reply 80 | February 22, 2021 7:28 PM |
Il y a du monde au balcon.
by Anonymous | reply 81 | February 22, 2021 7:32 PM |
by Anonymous | reply 82 | February 26, 2021 9:09 PM |
"¡Ay, bendito!" which is an even more condescending "Bless his heart"
by Anonymous | reply 83 | February 26, 2021 9:14 PM |
Quelle fromage!
Zut alors!
Ça va bien
Fa schifo!
Con mucho gusto!
Tacos pescado, por favor!
No mi mamo verga susia por mota.
Mocos
Madda fiya!
Madda ras!
Me no know.
by Anonymous | reply 84 | February 26, 2021 11:19 PM |
Ooh, "fa schifo" is a good one, R84. I use that quite a bit. Or just "schifo, man!" as my Italian friends often say.
by Anonymous | reply 85 | February 26, 2021 11:34 PM |
[quote]I love the word "ricevuto."
I like "ricevuto" also -- I say it in my head a lot.
Also "riscuotere."
by Anonymous | reply 86 | February 27, 2021 1:17 AM |
Shiza
by Anonymous | reply 87 | February 27, 2021 1:26 AM |
Mahu
by Anonymous | reply 88 | February 27, 2021 1:33 AM |
Double entendre
by Anonymous | reply 89 | February 27, 2021 2:10 AM |
Mein Gott!
by Anonymous | reply 90 | February 27, 2021 2:12 AM |
Mensch.
by Anonymous | reply 91 | February 27, 2021 2:14 AM |
Semper ubi sub ubi
by Anonymous | reply 92 | February 27, 2021 2:32 AM |
“Mais a la fois”. French for “but at the same time”.
As in, she looked fabulous in that Chanel skirt “mais a la fois” her hair was a mess.
You will find it crawls into your daily verbiage more than you would think.
by Anonymous | reply 93 | February 27, 2021 3:02 AM |
Yes indeed, we too use "cookies." Take a look at our privacy/terms or if you just want to see the damn site without all this bureaucratic nonsense, click ACCEPT. Otherwise, you'll just have to find some other site for your pointless bitchery needs.
Become a contributor - post when you want with no ads!